Recent Comments

Anime ¿Doblado o Subtitulado?



¡Hola a todos!

Me llamo Fran_destiny y soy el nuevo Bloggero de Friky Space. Y para iniciar lo que es mi opinión al respecto con el tema que ven arriba, quisiera igual que compartan sus opiniones o disfustes sobre el tema que les redactaré a continuación.

El Anime en la región latina en sus inicios y apogeo se ha marcado principalmente por tener un excelente doblaje, en el cual grandes actores que prestaron su voz para interpretar a los personajes ahora se han vuelto estrellas en la comunidad. Podemos decir por ejemplo a Mario Castañeda, Carlos Segundo, Humberto Vélez, Paty Acevedo... grandes voces e interpretaciones dándoles un aspecto independiente a cada "mono", como ellos le dicen a los individuo que doblan.

Pero desgraciadamente en éstos tiempos el mercado de Anime ha tenido poca percepción, por no decir nula, en comparación con los años anteriores. Ahora en la televisión lo que vende son los Live Actions de Estados Unidos, Nacionales y Extrangeros, los cuales dejan a las animaciones japonesas como una bolita de arroz perdida en las grandes distribuidoras. Aunque hay excepciones como por ejemplo lo que está haciendo Yogu Entertaiment y Viz Media (resurgida hace unos meses), entre streaming por internet como Crunchyroll o Daisuki, que están dando opciones para que tengamos Anime a los hispanohablantes.

Por lo cual quisiera comentarles sobre un tema bastante hablado, pero no tan detallado como quisiera escribirlo: Anime, ¿Doblado o Subtitulado?

Para eso hay que tener en cuenta 2 factores principales, y es que las licencias para que salga un Anime de su país y venderse en el extranjero es algo complicado,  siendo éste proceso el que martiriza el material. Todo esto debido a que para que podamos disfrutar de un Anime primero tiene que pasar por Estados Unidos, cosa que lo que hacen ellos es suprimir ciertas partes que para ellos es "No lo deben de ver los niños", obligados a censurar o modificar el material. Y después, si es que quieren, traerlo hacia latinoamérica con los mismos cortes. Otro factor es el Doblaje, el cual en éstos tiempos se ha visto afectado principalmente por la crítica de la gente por la traducción mal hecha, mismo que los de EU modificaron.

Ciertamente cuando se anuncia un Anime que llega a la televisión nos emociona, pero a la vez nos da temor por la forma en la cual valla a quedar con sus traducciones y voces. Pero igual si llega a ser subtitulada no tendría tanta aceptación por lo menos las personas que llegan a verla curiosamente,  ya que no todos les gusta leer los subtítulos. Un dilema bastante grande.

Entonces les pregunto a ustedes: ¿Cómo quieren que llegue el Anime a nuestra región? ¿Doblada al español o con el idioma original subtitulada?

Dejen en los comentarios su punto de vista y podamos debatir cada punto mencionado. Muchas gracias por su tiempo.

SHARE ON: